- 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
- 馬上登入
關注
關注作者、出版社、系列,新刊上架可獲得通知!
內容簡介
★ 繼翻譯《艾略特詩選》之後,黃國彬教授深入艾略特的詩作世界,深入淺出評析,透過他獨特的觀點,了解這位世紀詩人的重要與地位崇高的原因。
艾略特是一位能以籃球場為講堂的詩人,足以和當代熱門藝人演唱會規模匹敵。他的詩作充滿現代感,滿足讀者的心靈渴求;他以犀利、動人,甚至惑人的評論左右詩壇風尚;每有作品推出必廣受矚目,尤其是《荒原》、《四重奏四首》。在二十世紀文壇幾乎言必艾略特,教必艾略特,評必艾略特,並獲得諾貝爾文學獎的肯定,進而登上「世紀詩人」的寶座。
黃國彬教授接觸艾略特的時間已超過半個世紀,研究、評論、教學,無一不是艾略特;自二〇〇三年起,更開始著手翻譯,出版《艾略特詩選》其中包含《荒原》、《四個四重奏》等名篇。本書集他數十年鑽研艾略特之大成,詩作之外,並兼及戲劇、評論,還有詩人生平,大量參考同時代的評論資料,詳細推敲歸納,以其獨特觀點,闡述其創作的脈絡與特色。
艾略特詩中蘊藏有大量的人物、現代文明、宗教哲理。不論是《荒原》中滿臉暗瘡的文員、性冷感的女打字員、吃避孕丸的女人、口袋滿是葡萄乾的商人,還是《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》中描繪出未老先衰的中年男子、《一位女士的畫像》裏寂寞的女士;透過詩作艾略特反映當代社會各個階層,且運用不同手法描繪出各種年齡、性別、職業、心理、性格。黃國彬點出艾略特詩作涵蓋個人的成長經驗與宗教思想,有的來自印度典籍、《聖經》或基督教作者的作品,甚至還包含了哲學論述。
艾略特的詩以晦澀難懂著稱,黃國彬大量徵引評論資料,抽絲剝繭,探究其中緣由;更從音樂性的角度切入,
黃國彬教授接觸艾略特的時間已超過半個世紀,研究、評論、教學,無一不是艾略特;自二〇〇三年起,更開始著手翻譯,出版《艾略特詩選》其中包含《荒原》、《四個四重奏》等名篇。本書集他數十年鑽研艾略特之大成,詩作之外,並兼及戲劇、評論,還有詩人生平,大量參考同時代的評論資料,詳細推敲歸納,以其獨特觀點,闡述其創作的脈絡與特色。
艾略特詩中蘊藏有大量的人物、現代文明、宗教哲理。不論是《荒原》中滿臉暗瘡的文員、性冷感的女打字員、吃避孕丸的女人、口袋滿是葡萄乾的商人,還是《J.阿爾弗雷德.普魯弗洛克的戀歌》中描繪出未老先衰的中年男子、《一位女士的畫像》裏寂寞的女士;透過詩作艾略特反映當代社會各個階層,且運用不同手法描繪出各種年齡、性別、職業、心理、性格。黃國彬點出艾略特詩作涵蓋個人的成長經驗與宗教思想,有的來自印度典籍、《聖經》或基督教作者的作品,甚至還包含了哲學論述。
艾略特的詩以晦澀難懂著稱,黃國彬大量徵引評論資料,抽絲剝繭,探究其中緣由;更從音樂性的角度切入,
作者簡介
黃國彬
香港人文學院院士,香港翻譯學會榮譽會士;曾任嶺南大學翻譯系韋基球講座教授兼主任,現代中文文學中心主任,香港中文大學翻譯系講座教授、研究教授兼主任,香港中文大學文學院副院長(研究),香港中文大學人文學科研究所所長,大學教育資助委員會 (University Grants Committee) 研究評審 (Research Assessment Exercise) 人文學科小組召集人;亦曾在香港中文大學英文系、香港大學英文與比較文學系、加拿大約克大學語言、文學、語言學系任教。
黃國彬的詩和散文,多年來為香港校際朗誦節的朗誦材料;詩作和散文多篇,列入香港中學會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》於一九九四年獲第二屆香港中文文學(散文組)雙年獎;已出版詩集十四本、詩劇一本、詩選集一本、散文集八本、文學評論集八本、文學評論集(合著)一本、翻譯研究論文集兩本、翻譯究論文集(合編)一本、英語翻譯研究專著兩本、英語翻譯研究論文集(合編)三本、英語比較文學論文集一本、收錄多種文類的選集一本;翻譯除但丁《神曲》、莎士比亞《哈姆雷特》、《艾略特詩選》中譯外,尚有中詩英譯一本、中英雙語詩選(合著、合譯)一本以及尚未結集的中文作品英譯,英文、法文、意大利文、德文、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學術論文經常發表於香港和海外的學術期刊;研究範圍包括文學翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學、中國現代文學、歐洲
黃國彬的詩和散文,多年來為香港校際朗誦節的朗誦材料;詩作和散文多篇,列入香港中學會考中國語文科課程;散文集《琥珀光》於一九九四年獲第二屆香港中文文學(散文組)雙年獎;已出版詩集十四本、詩劇一本、詩選集一本、散文集八本、文學評論集八本、文學評論集(合著)一本、翻譯研究論文集兩本、翻譯究論文集(合編)一本、英語翻譯研究專著兩本、英語翻譯研究論文集(合編)三本、英語比較文學論文集一本、收錄多種文類的選集一本;翻譯除但丁《神曲》、莎士比亞《哈姆雷特》、《艾略特詩選》中譯外,尚有中詩英譯一本、中英雙語詩選(合著、合譯)一本以及尚未結集的中文作品英譯,英文、法文、意大利文、德文、西班牙文詩歌中譯多篇;中、英學術論文經常發表於香港和海外的學術期刊;研究範圍包括文學翻譯、翻譯研究、語言研究、中國古典文學、中國現代文學、歐洲
相關推薦書刊
買此商品的人也買了...
購買前的注意事項
- 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
- 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
- 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。