- 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
- 馬上登入
關注
關注作者、出版社、系列,新刊上架可獲得通知!
內容簡介
【沒讀過濟慈的詩,就不算讀過英國詩】
一首〈希臘古甕頌〉,表達對「美」細膩獨特的感受;
一首〈詠和平〉,為大戰後「自由」的到來歡呼鼓舞;
一首〈埃爾金壁石〉,窺見古希臘石雕在異國中閃耀!
▎夜鶯頌
——感傷世俗紛擾永無休止,聞天籟歌聲暫且拋卻煩惱
哦,來吧,飲下這裝滿杯中的南部的溫暖,
裝滿的豔紅、清冽的神靈之泉,
以及在杯口隱現明滅的泡沫,
宛若珍珠,又將雙唇染成紫色;
我要一飲而盡,再悄然離去,
與你一起消失在那深林暗處。
去吧!去吧!我飛向你那裡,無須搭乘酒神那獵豹的座駕,
而是憑藉絕妙詩句的無形雙翅啟航,
儘管乏味的頭腦中滿是疲乏困頓,我卻已經來到你身邊!
夜色祥和安寧,恰似月亮女神正在登上寶座,
群星簇擁著她,可是這裡卻不甚明亮,
微風拂來從天堂散落的朦朧微光,
透出幽深的綠意,青苔曲徑若隱若現。
▎伊莎貝拉
——薄伽丘筆下的情感悲劇,痛失摯愛的靈魂在寂寞中殞落
在仲秋的寒氣裡,
每到黃昏時分都從遠方
席捲來冬日的氣息。
它剝離了天空金黃的色彩,
奏鳴著死亡的樂曲。
灌木叢中披散著簌簌落葉,
喬木向天空伸展枯死的枝幹,
它使一切草木凋零,
才敢離開那北方
一首〈希臘古甕頌〉,表達對「美」細膩獨特的感受;
一首〈詠和平〉,為大戰後「自由」的到來歡呼鼓舞;
一首〈埃爾金壁石〉,窺見古希臘石雕在異國中閃耀!
▎夜鶯頌
——感傷世俗紛擾永無休止,聞天籟歌聲暫且拋卻煩惱
哦,來吧,飲下這裝滿杯中的南部的溫暖,
裝滿的豔紅、清冽的神靈之泉,
以及在杯口隱現明滅的泡沫,
宛若珍珠,又將雙唇染成紫色;
我要一飲而盡,再悄然離去,
與你一起消失在那深林暗處。
去吧!去吧!我飛向你那裡,無須搭乘酒神那獵豹的座駕,
而是憑藉絕妙詩句的無形雙翅啟航,
儘管乏味的頭腦中滿是疲乏困頓,我卻已經來到你身邊!
夜色祥和安寧,恰似月亮女神正在登上寶座,
群星簇擁著她,可是這裡卻不甚明亮,
微風拂來從天堂散落的朦朧微光,
透出幽深的綠意,青苔曲徑若隱若現。
▎伊莎貝拉
——薄伽丘筆下的情感悲劇,痛失摯愛的靈魂在寂寞中殞落
在仲秋的寒氣裡,
每到黃昏時分都從遠方
席捲來冬日的氣息。
它剝離了天空金黃的色彩,
奏鳴著死亡的樂曲。
灌木叢中披散著簌簌落葉,
喬木向天空伸展枯死的枝幹,
它使一切草木凋零,
才敢離開那北方
作者簡介
[英]濟慈(John Keats)著夏天 譯
濟慈(John Keats, 1795-1821),英國詩人,與拜倫、雪萊並稱為浪漫主義第二代詩人。其詩作在他生前受到冷遇,死後卻迅速成名。到19世紀末,濟慈已被認為是英語文學界的重要成員,對前拉斐爾派影響深遠。濟慈的讚美詩帶有強烈感受性,擅長藉由自然意象表達激情。如今,這些詩歌仍在文學界占據重要地位,其中尤以〈夜鶯頌〉、〈希臘古甕頌〉、〈睡與詩〉、〈初讀查普曼譯《荷馬史詩》〉最為出名。
夏天,專職譯者。
夏天,專職譯者。
相關推薦書刊
買此商品的人也買了...
購買前的注意事項
- 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
- 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
- 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。