- 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
- 馬上登入
關注
關注作者、出版社、系列,新刊上架可獲得通知!
內容簡介
海的聲音 The Voices of the Sea‧Los Voces del Mar──林鷺漢英西三語詩集
本書收錄二十二首詩作,內容包含作者跨海參加國際詩歌節的所見、所思的風土人情,在〈禮讚安地斯山脈〉中以「偉大傲岸的安地斯山脈呀!/古文明的歌聲與節奏/在日日咀嚼古柯葉的齒縫裡/不斷向神的詩句致意」,精彩描寫了異國風景的壯闊與歷史;書中同時也涵蓋個人生活情思的紀錄,在〈最後一眼〉中透過「為了看看媽媽/撐著的傘/一路抵擋強力海風的吹折/為了摸摸媽媽的鼻息/無情的雨/打向我急走而汗濕的衣衫」詩句,深刻表現對母親的愛。
為了讓更多人看見林鷺的作品,顧及世界多數國家以英文為主要溝通橋樑,並因應拉丁美洲等西班牙語系國家交流的需要,分別以漢英西三語集結創作,跨越海洋的限制。且讓我們悠遊在林鷺詩海中,聽聽她想傳遞什麼樣的聲音吧!
為了讓更多人看見林鷺的作品,顧及世界多數國家以英文為主要溝通橋樑,並因應拉丁美洲等西班牙語系國家交流的需要,分別以漢英西三語集結創作,跨越海洋的限制。且讓我們悠遊在林鷺詩海中,聽聽她想傳遞什麼樣的聲音吧!
作者簡介
林鷺(Lin Lu)著;黃暖婷(Faustina Nuanting Huang)、戴茉莉(Emily Anna Deasy)英譯;秦佾(Chin Yi)西譯
作者/林鷺 Lin Lu
現為《笠詩社》社務委員兼編輯委員、《台灣現代詩選》編選委員,世界詩人組織成員。自2005年起曾參加台灣與蒙古國、古巴、智利、秘魯、突尼西亞、羅馬尼亞、墨西哥的國際詩歌交流活動,以及2015至2019年之淡水福爾摩莎國際詩歌節。
出版中文詩集《星菊》(2007)、《遺忘》(2016)、《為何旅行》(2017)、《面向遼闊》(2020)及漢英雙語詩集《忘秋》(2017)與《生滅》(2020)。
英譯者/
黃暖婷 Emily Anna Deasy
現為台灣大學政治學系博士生。任職台灣經濟研究院國際事務處助理研究員期間,曾任2016年台灣APEC領袖代表團成員,以及2013、2014和2015年「APEC未來之聲」青年代表團輔導員。
戴茉莉 Emily Anna Deasy
愛爾蘭科克大學亞洲語言學系對外漢語學碩士畢業。西元1987年生。愛爾蘭籍。曾居住台灣台北十五年,現居加拿大溫哥華。加拿大卑詩省翻譯協會成員。翻譯及同步翻譯經驗累積達十六年餘。
西譯者/秦佾 Chin Yi
台南人,天主教輔仁大學西班牙語文學系碩士班。
﹒2019台北國際食品展西班牙肉品聯盟(INTERPORC)展館口譯人員
﹒《離家265──阿維拉四部曲》作者(獲教育部高教深耕國際翱翔計畫補助)
﹒
現為《笠詩社》社務委員兼編輯委員、《台灣現代詩選》編選委員,世界詩人組織成員。自2005年起曾參加台灣與蒙古國、古巴、智利、秘魯、突尼西亞、羅馬尼亞、墨西哥的國際詩歌交流活動,以及2015至2019年之淡水福爾摩莎國際詩歌節。
出版中文詩集《星菊》(2007)、《遺忘》(2016)、《為何旅行》(2017)、《面向遼闊》(2020)及漢英雙語詩集《忘秋》(2017)與《生滅》(2020)。
英譯者/
黃暖婷 Emily Anna Deasy
現為台灣大學政治學系博士生。任職台灣經濟研究院國際事務處助理研究員期間,曾任2016年台灣APEC領袖代表團成員,以及2013、2014和2015年「APEC未來之聲」青年代表團輔導員。
戴茉莉 Emily Anna Deasy
愛爾蘭科克大學亞洲語言學系對外漢語學碩士畢業。西元1987年生。愛爾蘭籍。曾居住台灣台北十五年,現居加拿大溫哥華。加拿大卑詩省翻譯協會成員。翻譯及同步翻譯經驗累積達十六年餘。
西譯者/秦佾 Chin Yi
台南人,天主教輔仁大學西班牙語文學系碩士班。
﹒2019台北國際食品展西班牙肉品聯盟(INTERPORC)展館口譯人員
﹒《離家265──阿維拉四部曲》作者(獲教育部高教深耕國際翱翔計畫補助)
﹒
相關推薦書刊
買此商品的人也買了...
購買前的注意事項
- 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
- 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
- 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。