- 依內容分級制度,未登入僅能顯示普遍級內容,登入後即可觀看全站內容。
- 馬上登入
關注
關注作者、出版社、系列,新刊上架可獲得通知!
內容簡介
商業周刊1479期書摘推薦
「準備與努力,不會背叛你。」
在日本同步口譯界活躍近半世紀的長井鞠子,為自己的口譯人生,下了這樣的註腳。
長井鞠子(Mariko NAGAI)是日本口譯界(英日文互譯)的第一把交椅,前日本首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎、前東京都知事石原慎太郎,都指名她擔任隨行口譯。她曾在日本重要的外交談判與國際會議中,見證歷史的一刻。
此外,長井也曾擔任宗教領袖達賴喇嘛十四世、知名學者麥可‧桑德爾(Michael Sandel)、物理學家史蒂芬‧霍金(Stephen Hawking)、大提琴家馬友友、足球名人貝克漢(David Beckham)等人的同步口譯,深獲國際重要人士的信賴。
「身為口譯者,如果和講者有共鳴,就能譯得好。」
長井認為,同步口譯者想在講者與聽者之間順利溝通,必須經過傳達的五個步驟,包括傾聽、理解、分析、轉換(翻譯或換句話說)與譯出(發言)。口譯員的工作,就是站在使用不同語言的人之間,幫助他們的對話、溝通得以成立。
長井在同步口譯界活躍近半世紀的祕密,在於徹底的準備與努力!
即使已在口譯界近50年,每一場口譯依然做好充分的準備。像是在前一天讀過會議資料之後,親手整理一份手寫的英日雙語單字筆記,不僅寫著會議中會用到的專有名詞,也將艱澀術語轉換為同義的淺顯用語,並且這份筆記帶進會場的口譯廂
在日本同步口譯界活躍近半世紀的長井鞠子,為自己的口譯人生,下了這樣的註腳。
長井鞠子(Mariko NAGAI)是日本口譯界(英日文互譯)的第一把交椅,前日本首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎、前東京都知事石原慎太郎,都指名她擔任隨行口譯。她曾在日本重要的外交談判與國際會議中,見證歷史的一刻。
此外,長井也曾擔任宗教領袖達賴喇嘛十四世、知名學者麥可‧桑德爾(Michael Sandel)、物理學家史蒂芬‧霍金(Stephen Hawking)、大提琴家馬友友、足球名人貝克漢(David Beckham)等人的同步口譯,深獲國際重要人士的信賴。
「身為口譯者,如果和講者有共鳴,就能譯得好。」
長井認為,同步口譯者想在講者與聽者之間順利溝通,必須經過傳達的五個步驟,包括傾聽、理解、分析、轉換(翻譯或換句話說)與譯出(發言)。口譯員的工作,就是站在使用不同語言的人之間,幫助他們的對話、溝通得以成立。
長井在同步口譯界活躍近半世紀的祕密,在於徹底的準備與努力!
即使已在口譯界近50年,每一場口譯依然做好充分的準備。像是在前一天讀過會議資料之後,親手整理一份手寫的英日雙語單字筆記,不僅寫著會議中會用到的專有名詞,也將艱澀術語轉換為同義的淺顯用語,並且這份筆記帶進會場的口譯廂
作者簡介
長井鞠子 (Mariko NAGAI)
1943年出生於日本宮城縣仙台市,會議口譯員,是日本同步口譯(英日雙語)的第一把交椅。曾任日本前首相竹下登、中曾根康弘、小泉純一郎,以及前東京都知事石原慎太郎等人在國際會議、重要談判的同步口譯。
1964年就讀國際基督教大學期間,曾任東京奧運口譯。1967年加入日本首家同步口譯公司Simul International,成為該公司專屬口譯員。包括同步、逐步與隨行口譯在內,一年約有200件口譯委託案,除了政治、經濟之外,還包括醫療、金融、科技、法律、科學、體育、文化、藝術等;現任Simul International顧問。
1964年就讀國際基督教大學期間,曾任東京奧運口譯。1967年加入日本首家同步口譯公司Simul International,成為該公司專屬口譯員。包括同步、逐步與隨行口譯在內,一年約有200件口譯委託案,除了政治、經濟之外,還包括醫療、金融、科技、法律、科學、體育、文化、藝術等;現任Simul International顧問。
相關推薦書刊
買此商品的人也買了...
購買前的注意事項
- 本書城的商品為電子書及電子雜誌,並非紙本書。讀者可透過電腦裝置網頁瀏覽,或使用 iPhone、iPad、Android 手機或平板電腦下載閱讀。
- 如有下載閱讀需求,為避免裝置版本無法適用,建議於購書前,先確認您的裝置可下載BOOK☆WALKER的APP,並可先下載免費電子書,確認可順利使用後再行購書。
- 由於數位智慧財產權之特性,所販售之電子書刊經購買後,除內容有瑕疵或錯誤者外,不得要求退貨及退款。如有特殊情形,請洽敝公司客服人員,我們將盡速為您處理。